lunes, 4 de febrero de 2008

Tony Christie - (Is This The Way To) Amarillo

Canción: (Is This The Way To) Amarillo
Intérprete: Tony Christie
Compositor: Neil Sedaka y Howard Greenfield
Disco: Tony Christie (1971)



Lyrics:

Sha la la lala lalala
Sha la la lala lalala
Sha la la lala lalala

When the day is dawningon a Texas Sunday morning
how I long to be there
with Marie who's waiting for me there
every lonely city where I hang my hat
ain't as half as pretty as where my baby's at

Is this the way to Amarillo
every night I've been hugging my pillow
dreaming dreams of Amarilloand sweet Marie who waits for me
show me the way to Amarillo
I've been weeping like a willow
crying over Amarillo
and sweet Marie who waits for me

Sha la la lala lalala Sha la la lala lalala
Sha la la lala lalala and Marie who waits for me

There's a church bell ringing
hear the song of joy that it's singing
for the sweet Mariaand the guy who's coming to see her
just beyong the highway, there's an open plain
and it keeps me going through the wind and rain

Is this the way to Amarillo
every night I've been hugging my pillow
dreaming dreams of Amarilloand sweet Marie who waits for me
show me the way to Amarillo
I've been weeping like a willow
crying over Amarillo
and sweet Marie who waits for me

Sha la la lala lalala Sha la la lala lalala
Sha la la lala lalala and Marie who waits for me



Observaciones:

Tony Christie es una especie de alterego inglés de Tom Jones, eso sí, con unos puntos menos. Pero para dar una idea es suficiente. Empieza a sonar a finales y de los sesenta y se hubiese mantenido en una segunda fila (tipo Francisco) de no ser por esta canción.

Neil Sedaka, un tipo singular para cualquiera que haya visto alguna interpretación suya, hizo un enorme esfuerzo por conseguir algo que rimase con "Amarillo", lugar de nacimiento del famosísimo jugador de póquer y apostador Amarillo Slim, y encontró la palabra "pillow" y con una habilidad encomiable consigue un contexto en el que la rima concuerde. Me recuerda al video de Barrio Sesamo en el que la rana Gustavo propone la palabra "macarroni" que rima con "Johny fue a la ciudad, montado en su pony. Lleva una pluma en el sombrero que se llama...".

El caso es que esta canción causó furor en UK 30 años después de su grabación, gracias al vídeo musical que adjunto, una parodia del cómico Peter Kay en la que colaboran múltiples personajes famosos, la mayoría del mundo de la televisión y el espectáculo, algún jugador del Bolton (Ivan Campo se negó a aparecer porque bailaba mal), aunque también hay algún fake, como los que simulan a Gandhi o a Taylor y Brian May.

No hay comentarios: